|
Parc
Montsouris |
||||||
|
|||||||
![]() |
|||||||
Mon feuillage
frais à peine sorti de ses bourgeons brille plein de nouvelle
vie dans la lumière du soleil. Zaledwie uwolnione z pąkow te skaczące do pełnego życia, błyszczące w świetle słonca liście jesionu. Hardly developed from its buds the freshness of ash tree leaves catches the life with a lively jump. |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
Ce frêne
comme une belle dame vous appelle. Jesion jak ten piękny młodzian nawołuje Ciebie. Ash tree like a beauty of the park is calling you. |
L’écorce
gris argenté et presque lisse du frêne. Srebrno-szara i gładka kora pozbudza do dotyku. Silver grey bark of the Ash tree attracts a touch. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Ici en feuillage
abondant au bord du lac je reste. Pozostanę pod jesionem nad brzegiem jeziora. Under the ash tree besides the water I will stay. |
Une petite
poussée intime sur ce tronc du frêne. Jak intymny bukiecik to listowie na pniu. A tiny intimate bunch of leaves on the ash trunk. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Cette
écorce si travaillée de ce frêne de mystère. Spękana jak orzech intrygujaca kora jesiona. The fissured bark of the ash tree catches the eye. |
Une branchette de
feuillage sur sa tige fragile. Na subtelnej gałazce te liście ułożone w pary. A fragile twig with a bunch of ash tree leaves. |
||||||
![]() |
|||||||
Avec ma belle
tête coiffée par le jardinier du Parc Montsouris qui
pourrait résister à cette beauté du frêne. Nikt nie oprze sięe urokowi mojej wyjatkowej fryzurze nadanej ręką ogrodnika Parku na Mysiej górze. With my fresh haircut done by the gardener of Montsouris Park you can’t resist the beauty of the ash tree. |
|||||||
Copyright © 1999,
zgalus Zbigniew Galus aka ZetGalus All rights reserved |
|