|
Parc
Montsouris |
||||||
|
|||||||
![]() |
|||||||
Petites fleurs en
groupes denses, duveteux, s'ouvrant de l'été au
début de l'automne, attirent nôtre œil. Te subtelne bukieciki czerwonych kwiatostanów jak ogniki przyciągają naszą uwagę poprzez cały okres lata. Tiny and very subtle and dense bunches of flowers keep our attention all through the summer time. |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
Jeune l'arbre de
soie en pleine floraison près du lac. Młody okaz Drzewa jedwabnego ozdabia nabrzeże. A young Silk Tree close to the lake can't be ignored. |
L'écorce
assez lisse et verdâtre est sans caractère. Kora bez wyrazu jest gładka i zielonawo brązowa. The bark is lightly green, brown and almost smooth. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Les feuilles sont
plumeuses à nombreuses folioles. Listowie przypominające paprocie jak i mimozę. It looks both like a fern and like a mimosa as well. |
Une gousse de
l'arbre de soie comme un haricot. Owoce to płaskie strąki niczym te od fasoli. Fruits of the Silk Tree are flat, straw-colored pods. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Les duvets des
fleures plus fin que la soie. Nie bez przyczyny drzewo znane jest jako Płomień. Silk Tree has showy and fragrant pink flowers. |
Les folioles de
près dessinent les formes parfaites. Doskonałośc natury poprzez geometrię listowia. Finely divided fern-like leaves resemble of mimosa. |
||||||
![]() |
|||||||
Cet arbre de soie
qui domine la côte nord du chemin du RER s'étale largement
sur tout l'escarpement. Płaska korona drzewa jedwabnego niczym parasol udziela schronienia roślinom rosnącum na skarpie parku. The Silk Tree's flat topped structure makes it a good shade tree or patio shade providing a light shade. |
|||||||
![]() |
|||||||
L'esprit est un
feu dont la pensée est la flamme. [ Joseph Joubert ] Słowo jest ogień - milczenie jest lawa. [ Cyprian Kamil Norwid ] A small fire that warms you, is better than a large one that burns you. [ Danish proverb ] |
|||||||
![]() |
|||||||
Le son est au vent
ce que la flamme est à la chaleur. [ Joseph Joubert ] Radosne usposobienie może przemienić śnieg w ogień. [ Przystowie hiszpańskie ] Greene wood makes a hott fire. [ proverb: George Herbert, Jacula Prudentum ] |
|||||||
![]() |
|||||||
La flamme nous
force à imaginer. [ Gaston Bachelard ] Ogień pali z bliska, piękna kobieta z daleka i z bliska. [ przysłowie ] A large fire often comes from a small spark. [ Danish proverb ] |
|||||||
Copyright © 1999,
zgalus Zbigniew Galus aka ZetGalus All rights reserved |
|