|
Parc
Montsouris |
||||||
|
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
Jonquilles jaunes
les invitées d’honneur des crocus. Żółte żonkile zagościły w krainie krokusów. Yellow daffodils so honored guests in crocus-land. |
Les crocus
arrivent avec leurs parfum violet. Idą krokusy a jest ich tyle, że aż fioletem pachnie. Teaming crocus bring in a lot of violet scent. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Pâquerettes etonnées
jettent un regard vers nous. Ździwione stokrotki zerkają w kierunku ścieżki. Surprised daisies give a glimpse towards the trail. |
Qui est le chef ? Jonquilles jaunes
ou crocus violets. Kto tu rządzi ? Źółte żonkile czy modre krokusy. Who is the boss over here ? Daffodils or crocus. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
C'est nous, les
crocus.
Comme nous sommes beaux. To my, Krokusy. Patrzcie jakie jestśmy ładne. It's us, crocus. Look how pretty we are. |
Une abeille
réveillée par le parfum du printemps. Ta pszczółka przebudzona zapachem wiosennym. A busy bee woken up by the springtime scent. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
La bruyère
se réveille pour prendre de la couleur. Wrzos się budzi i nabiera nieśmiało koloru. Heath is waking up in a pale and timid color. |
Pommier du Japon -
miracle de la beauté orientale. Pigwowiec japoński - subtelność dalekiego wschodu. Flowering quince - beauty from the rising sun land. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Petits gens qui
dansent deux crocus que dansent. Dwa krokusy tańcowały, aż ten trawnik zadeptały. Oh, the hocus pocus make them dancing crocus. |
Et si nous
pouvions nous cacher derrière ces feuilles. A może się tak schowamy za tym jesiennym liściem. We better hide behind the autumn leaves. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Un, deux et trois les crocus vont
au bois. Dwa, trzy i cztery, maszerują oficery. Two, three, five we're so glad to be alive. |
Ma petite
pâquerette te plaît-elle ma tête ? Ta stokrotka, ta malusia tańcowała do kolusia. Daisy, daisy give me your answer do. I'm half crazy. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Qu'est-ce
regardons nous pour être si penchés. Co my takie wykrzywionem, co my takie zagapione. We're so twisted. Are we really gaping at something. |
Moi, la fleur du prunus je
fait le temps s'arrêter. Ja, ten kwiat czeremchy białej, czas zatrzymałam. A white blooming prunus that stops the time ticking. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
La fleur du prunus est un festin pour
cette abeille. Kwiaty czeremchy to stół obfitości dla pszczółki. Flower of a prunus is an abundance table for a bee. |
Rose ou blanche, me reconnaissez vous
? Różowa czy biała, poznajecie ? To ja, czeremcha. Rose or white, you recognize ? It's me, prunus. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Une vague de bruyères envahit
le plateau du parc. Nawałnica wrzosu zapełnia polany parku. High tide of heath filling the plateau of the park. |
C'est l'océan des jonquilles jaunes à perte de vue. Ocean źółtych żonkil sięgający dalej niż oko sięgnie. Ocean of yellow daffodils as far as eye can reach. |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Printemps n'existe pas sans fleur de
forsythia. Wiosna nie była by wiosną bez kwiatu forsycji. Spring wouldn't be what it is without forsythia. |
Quand Dieu créa la femme il
avait cette vision. Kiedy Bóg stwarzał kobietę taką oto miał wizję. When God created a woman he had that vision. |
||||||
Copyright © 1999,
zgalus Zbigniew Galus aka ZetGalus All rights reserved |
|