Kolory Wiosny
Printemps - William Blake
(traduction Alain Suied)
Wiosna - William Blake
(przełożył Krzysztof Pułaski)
Spring - William Blake Les Chants de l'Innocence
Pieśni Niewinności
Songs Of Innocence

La flûte resonne

Et abandonne.

Les oiseaux réjuois

Crient jour et nuit;

Le rosignol

Au vallon

L'allouette au ciel,

Joyeusement,

Joyeusement saluent le renouveau.

 

Cichy flet

Zagra wnet!

Ptaków moc

Dzień i noc:

Radośnie brzmi

Słowika tryl,

Pliszki skaczą w koło

Wesoło,

Wesoło, wesoło, by rok przywitać.

 

Sound the flute!

Now it's mute!

Bird's delight,

Day and night,

Nightingale,

In the dale,

Lark in sky,

Merrily,

Merrily merrily, to welcome in the year.

 

Papaver Rhoeas - Papaveraceae

Petit garçon

Plein de joie;

Petite fille

Si douce;

Le coq crie,

Vous aussi;

Voix joyeuse

Cris d'enfants

Joyeusement saluent le renouveau.

 

Mały Brzdąc

Krzyczy mknąc

Dziewczę w tyle

Słodkie i miłe,

Szczebiot ptasi

Bracia wasi:

Gruchają, gdakają, pieją

- Dzieci się śmieją

Wesoło, wesoło, by rok przywitać.

 

Little boy,

Full of joy;

Little girl,

Sweet and small;

Cock does crow,

So do you;

Merry voice,

Infant noise;

Merrily, merrily, to welcome in the year.

 

Viola - Violaceae

Petit agneau

Accueille-moi;

Viens, lèche

Ma face blanche;

Laisse-moi tirer

Ta douce laine;

Laisse-moi embrasser

Ton doux visage:

Joyeusement saluent le renouveau.

 

Baranku mały

Oto, cały,

Z białą szyją

- Poliż mi ją,

A ja obejmę

Twą miękką Wełnę,

Ustami przylgnę

Do mordki miłej

Wesoło, wesoło, przywitamy rok.

 

Little lamb,

Here I am;

Come and lick

My white neck;

Let me pull

Your soft wool;

Let me kiss

Your soft face;

Merrily, merrily, to welcome in the year.

 

Viola - Violaceae